Translation of "dal caso" in English


How to use "dal caso" in sentences:

Non sono vittime scelte dal caso, ma sono scelte da lui.
They are not victims of chance, they are victims of choice.
Sono venuto a dirti che si asterra' dal caso.
I'm here to tell you he's recusing himself from the case.
A volte, gli eventi in grado di cambiare la storia dipendono dal caso.
Events that can change history sometimes hang on tiny chances.
Tuttavia se doveste trovare qualche prova che dimostri che Lassard e i suoi uomini inquinano le indagini non avrei scelta e andrei dritto dal governatore e li farei sollevare dal caso.
However if you should find any evidence proving that Lassard and his men are hurting the investigation in any way I would have no choice but to go right to the governor and have them removed from the case.
È previsto dal Sesto Amendamento e ribadito dal caso Brady contro Mayland.
That's stated in the Sixth Amendment and profound in Brady vs. Maryland.
Penso che dovresti ritirarti dal caso.
I think you should step away.
Gli Angeli sono fuori dal caso.
The Angels are off the case.
Beh, desolata signore, ma lei non ha l'autorità per tenermi fuori dal caso.
Well, I am sorry, sir, but you don't have the authority to kick me off this case.
Credevo dovessimo iniziare dal caso del contadino.
I thought we were starting with the farmer's case first.
Capisci, la fede di Theo... fu sconfitta dal caso.
You see, Theo's faith lost out to chance.
Infatti, racconteremo una versione che dice che non e' mai stato fuori dal caso, che voi due fate coppia, una task force di due persone, che lavorano insieme.
In fact, we're gonna go with a story that says he was never off the case, that you and he are partnered, a task force of two, working it together.
IL PORTOGALLO SCONVOLTO DAL CASO DELLA BAMBINA POSSEDUTA
PORTUGAL IS MOVED BY THE CASE OF THE POSSESSED GIRL
Levati dal caso Manning o il piccino non vedra' il suo primo compleanno.
Walk away from the Manning case or the kid won't see his first birthday.
Oh, cazzo, mi hanno tolta dal caso Oscar Prado e assegnato questo.
Ah, fuck him. He took me off the Oscar Prado case and put me on this.
Lei ti ha sbattuto via dal caso.
She kicked you off the case.
Ero vicino a collegare il cecchino con l'amministrazione e adesso vengo estromesso dal caso.
I was close to linking the shooting to the administration and now I'm pulled off the case.
Ma adesso e' ossessionato dal caso.
But now he's obsessed with the case.
Voglio che venga rimossa dal caso di nostro figlio.
I want her removed from our son's case.
Beh, siamo fuori dal caso, grazie a te.
Well, we're off the case now, thanks to you.
Bud mi ha tolto dal caso, Sam.
Bud took me off a case, Sam.
Lei... e' stata rimossa dal caso e messa in congedo retribuito.
She has been removed from the case and put on leave with full pay.
Chiunque stia perseguitando la dottoressa Vogel, vuole sviare la polizia dal caso.
Whoever's after Vogel wants the cops off the case.
Io stesso conosco almeno 58 tecniche per ridurre un ventaglio... apparentemente infinito di possibilità generate dal caso a un numero infinitesimo di variabili concretabili.
I myself know of at least 58 techniques to refine a seemingly infinite array of randomly generated possibilities down to the smallest number of feasible variables.
Forse dovrebbe chiedere a Booth... di allontanarsi dal caso.
Maybe you should ask Booth to remove himself from the case.
Bene... perche' ci riusciro' eliminando dal caso Cameron Dennis per aver cospirato con Tony Gianopolous.
Good, because I'm going to accomplish it by getting Cameron Dennis thrown off this case for colluding with Tony Gianopolous.
Si e' fatto ossessionare dal caso di Red John.
He's got a vigilante beef with Red John.
Lo vedremo quando le daro' battaglia per allontanare la signorina Lance dal caso.
Oh, we'll see when I move to conflict Miss Lance off this case.
Non sembra che sia tornato, lui e'... consumato dal caso.
It doesn't feel as if we are. He's... consumed with the case.
Il signor Gibbins e' fuori dal caso di Rebecca Sutter.
Mr. Gibbins is off the Rebecca Sutter case.
La polizia e' stata estromessa dal caso.
Ccpd's been ordered off the case.
Lei e' stato rimosso dal caso... signore.
You're being removed from the case, sir.
Qui abbiamo finito, sei fuori dal caso.
We're done here. You're off the case.
Voglio che sia rimosso dal caso immediatamente.
I want him removed from this case now.
Dammi solo un motivo per cui non dovrei escluderti dal caso.
Give me a reason not to bench you.
Quindi ora lei si e' divertito senza ottenere nulla, e il giudice vuole che sia rimosso dal caso.
So now you've had your fun, to no useful end, and now she's asking me to remove you from the case.
Mi hanno tolto il distintivo, ti hanno escluso dal caso, hanno rubato i documenti.
They took my badge, booted you off the case, stole our files.
Immagino che mi volesse fuori dal caso e che tu gli abbia detto che sono stato colpito alla testa da bambino e che tua madre ti ha fatto promettere di prenderti cura di me.
I assume he wanted me off the case, and you told him I was hit in the head as a child, and your mother made you promise to take care of me.
House si e' appena dimesso dal caso.
House just took himself off the case.
Beh, e' sempre meglio che buttarla fuori dal caso.
Well, it's better than kicking her off the case.
Tornerai in quel tribunale domani e ti ritirerai dal caso, d'accordo?
Move it! You're gonna go back into that courtroom tomorrow and you're gonna recuse yourself from this case, all right?
Se scopre che corrisponde al mio tentato omicidio mi togliera' dal caso.
If she finds out this is a match to my shooting, she'll take me off the case.
Forse dovresti essere fuori dal caso.
Maybe you should be off this case.
Le creature viventi sarebbero troppo complesse per essere create dal caso, quindi deve esserci stato un creatore.
Living creatures are too complex to have come about by chance; therefore, they must have had a designer.
Ero interessata alle idee che circondano il destino e se il nostro destino è determinato dal sangue, dal caso o dalle circostanze.
I was interested in ideas surrounding fate and whether our fate is determined by blood, chance or circumstance.
La mano dominante sembra essere determinata dal caso, ma le probabilità sono stabilite dai tuoi geni.
Handedness seems to be determined by a roll of the dice, but the odds are set by your genes.
La mia speranza è, se possiamo trasformare la biologia e la medicina da tentativi ad alto rischio controllati dal caso e dalla fortuna, e trasformarle in cose che vinciamo con le capacità e il duro lavoro, sarebbe un enorme progresso.
And my hope is, if we can turn biology and medicine from these high-risk endeavors that are governed by chance and luck, and make them things that we win by skill and hard work, then that would be a great advance.
1.4034240245819s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?